| Kriterijum | Google Translate | Sudski tumač (SWAN) |
|---|---|---|
| Cena | Besplatno | Od 10€ / stranica |
| Pravna validnost | ❌ Nema overe | ✅ Sudski priznato |
| Tačnost terminologije | ❌ Doslovno / kontekst | ✅ Stručno prilagođeno |
| Pravni rizik | ⚠️ Visok | ✅ Garancija tačnosti |
| Prihvataju institucije | ❌ Ne | ✅ Sve državne institucije |
Česta pitanja
Da li Google Translate može da zameni prevodioca?
Ne za zvanične dokumente. Google Translate koristi neuronske mreže, ali nema pravnu odgovornost niti razume kontekst specifičan za srpsko zakonodavstvo. Za diplome, ugovore, sudska rešenja i medicinsku dokumentaciju neophodan je overeni prevod sudskog tumača.
Kada je dozvoljeno koristiti mašinski prevod?
Mašinski prevod je prihvatljiv za: ličnu korespondenciju, razumevanje sadržaja sa stranih sajtova, turističke informacije i neformalnu komunikaciju. Za bilo kakav pravni, medicinski ili poslovni dokument — angažujte stručnjaka.
Koliko košta overeni prevod u Srbiji?
Cena zavisi od obima i kompleksnosti. Standardni prevod: 10-15€ po stranici. Hitni prevod (24h): +50%. Kontaktirajte nas za tačnu procenu.








