MEDICINSKI PREVOD

Česta pitanja o medicinskim prevodima

Objavljeno: 13. april 2026.

Medicinska dokumentacija zahteva preciznost i stručnost. Evo odgovora na najčešća pitanja klijenta o prevodu istorija bolesti, izveštaja, recepata i druge medicinske dokumentacije.

Koje medicinske dokumente prevodite?

Prevodimo sve vrste medicinske dokumentacije:

  • istorije bolesti (epikrize, otpusne liste)
  • dijagnostički izveštaji (laboratorija, RTG, CT, MRI, ultrazvuk)
  • recepti i uputstva za lekove
  • medicinska uverenja (za osiguranje, putovanja, sport)
  • vakcinacione knjižice
  • specijalističke konsultacije
  • operativne izveštaje
  • psihijatrijske dokumentacije

Da li je za medicinski prevod potreban sudski tumač?

Zavisi od namene prevoda:

  • Za ličnu upotrebu (razumevanje dijagnoze) – običan prevod je dovoljan
  • Za strane lekare – običan prevod, preporučljivo overeni, često je dovoljna samo overa agencije
  • Za osiguranje – overeni prevod obavezan
  • Za sudske postupke (povrede na radu, odšteta) – overeni prevod obavezan
  • Za transplantacije – overeni prevod obavezan

Kako se prevode medicinski termini?

Naši prevodioci imaju medicinsko obrazovanje ili dugogodišnje iskustvo u prevodu medicinske terminologije. Koristimo:

  • međunarodne klasifikacije bolesti (ICD-10)
  • anatomske nomenklature (Terminologia Anatomica)
  • latinske nazive lekova (INN - International Nonproprietary Names)
  • standardizovane laboratorijske oznake
Važno: Isti medicinski termin može imati različite nazive u različitim zemljama. Naši prevodioci poznaju ove regionalne razlike.

Da li prevodite i recepte?

Da, ali sa ograničenjima:

  • Prevodimo sadržaj recepta (naziv leka, doza, uputstvo)
  • Ne prevodimo potpis i pečat lekara – to zahteva overu
  • Strani lekari obično ne priznaju strane recepte bez konsultacije
  • Preporučujemo da uz prevod recepta dostavite i medicinsko uverenje

Koliko traje medicinski prevod?

Zavisi od obima i hitnosti:

Tip dokumenta Standardni rok Hitni rok
Jedan izveštaj (1-2 strane) 24 sata 4-8 sati
Istorija bolesti (5-10 strana) 2-3 dana 24 sata
Kompletna dokumentacija 5-7 dana 2-3 dana

Da li su medicinski prevodi poverljivi?

Apsolutno. Medicinska dokumentacija podleže posebnoj zaštiti:

  • Svi prevodioci potpisuju ugovor o poverljivosti
  • Dokumenta se čuvaju na zaštićenim serverima
  • Brisanje dokumenata nakon završetka posla (po zahtevu)
  • Nikakvo deljenje informacija sa trećim licima

Šta ako imam rukopisne beleške lekara?

Rukopisni tekst u medicinskoj dokumentaciji je izazov:

  • Trudimo se da pročitamo sva rukopisna polja
  • Ako je nečitljivo, označavamo kao [nečitljivo]
  • Preporučujemo da zatražite štampanu verziju od lekara
  • Za ključne dijagnoze, možemo kontaktirati kliniku za proveru

Da li prevodite i psihijatrijske dokumente?

Da, ali sa posebnom pažnjom:

  • Obavezno overeni prevod za institucije
  • Posebna poverljivost i diskrecija
  • Prevodioci sa iskustvom u psihijatrijskoj terminologiji
  • Mogućnost dostave prevoda direktno instituciji (bez klijenta)

Potreban vam je prevod medicinske dokumentacije?

Naši stručnjaci za medicinske prevode garantuju preciznost i poverljivost. Pošaljite dokumenta bezbedno putem e-pošte.

Zatražite ponudu Sve o medicinskim prevodima

Kako poslati medicinske dokumente?

Prihvatamo dokumente na više načina:

  • skenirano (PDF/JPG) – najbrže, za hitne slučajeve
  • e-poštom – za veće datoteke
  • lično dostavljanje – za originalnu dokumentaciju
  • poštom – za povrat originala sa prevodom

Da li vršite i lekturu medicinskih prevoda?

Da, svaki medicinski prevod prolazi kroz dvostruku kontrolu:

  • Prvi prevodilac radi prevod
  • Drugi lektor (medicinski stručnjak) proverava terminologiju
  • Za overene prevode – sudski tumač daje finalnu overu

Zaključak

Medicinski prevod zahteva stručnost, preciznost i poverljivost. Bilo da vam treba prevod za ličnu upotrebu ili zvanične institucije, važno je odabrati prevodioca sa medicinskim iskustvom.

Ako imate bilo kakvo pitanje o vašoj medicinskoj dokumentaciji, kontaktirajte nas – rado ćemo savetovati najbolju opciju.

Povezani članci

← Nazad na kategoriju
SWAN Pomoćnik

Koje vrste stručnih dokumenata prevodite?

Prevodi uključuju medicinsku dokumentaciju, farmaceutske izveštaje, tehničke priručnike, finansijske izveštaje, ugovore i korporativne dokumente.

Da li su prevodi terminološki precizni?

Da, naši prevodioci imaju stručnost u medicini, tehnologiji i finansijama, što garantuje tačnost stručnih termina i standarda.

Koliko traje prevod stručnih dokumenata?

Trajanje zavisi od tipa dokumenta i obima. Standardni prevodi se rade 2–5 radnih dana, dok hitni mogu biti gotovi za 24–48 sati.

Da li mogu poslati dokumente online?

Da, primamo i obrađujemo dokumenta putem e-maila ili online forme. Nakon prevoda, možete ih preuzeti digitalno ili dobiti fizički pečat po potrebi.

Da li su prevodi pravno validni?

Da, svi prevodi mogu biti overeni od strane ovlašćenog sudskog tumača, što im daje punu pravnu snagu.

Kolika je cena prevoda?

Cena prevoda zavisi od vrste dokumenta, obima i roka isporuke. Kontaktirajte nas za tačnu ponudu.

Na koji email mogu poslati dokumente?

Dokumenta možete poslati na EMAIL_DOCS.

Kako da kontaktiram podršku?

Za sva dodatna pitanja možete se obratiti na EMAIL_SUPPORT.

Kako preuzeti prevedene dokumente?

Prevedene dokumente možete preuzeti lično, putem e-maila ili poštom, u zavisnosti od dogovora.

Da li nudite hitne prevode?

Da, nudimo hitne prevode sa rokom isporuke od 24–48 sati.